Перевод медицинских документов с компанией ПрофЛингва  

Медицина – одна из самых сложных и ответственных научных областей, она не терпит приблизительностей и неточностей – дорого могут обойтись ошибки в этой сфере. Поэтому и медицинский перевод необходимо доверять только профессионалам.

Наша жизнь настолько погрязла в бумагах, что в любую организацию, будь она даже на полном электронном документообороте, время от времени требуется предоставлять различные справки, карточки, документы, приказы и прочее. Самая большая сложность возникает с медицинскими документами: справками, выписками из истории болезни, описаниями данных какого-либо медицинского обследования и с прочими важными документами. Случается так, что лечиться предстоит за границей. Тогда большинство переводов диагнозов и заключений потребуют перевода и дальнейшего нотариального заверения для предоставления в медицинские учреждения других государств. Иногда такие документы требуются для устройства на работу, в учебные заведения или занятия спортом за рубежом, но их объединяет одно – все они должны быть переведены и заверены.

Перевод медицинских документов быстро и качественно можно сделать, воспользовавшись услугами компании ПрофЛингва. Здесь не только работают профессионалы своего дела, но и можно быть спокойным за то, что эта информация никуда не уйдет, ведь это очень важно.

Медицинский перевод – это перевод текстов узкоспециальной направленности и, помимо отличного знания языка, он требует не только владения специальной лексикой, но и наличие у переводчика медицинского образования. При переводе медицинских документов важно учитывать нормы оформления документации такого рода, принятые в разных странах.

Специалисты сделают перевод назначения врачей, рецептов, историй болезни, выписных эпикризов (выписки и другие личные медицинские документы), результаты анализов, исследований, судебно-медицинской экспертизы и вскрытий, заключения медэкспертов и многие другие необходимые медицинские документы. Здесь помогут написать характеристику медицинских препаратов, а также материалов и оборудования.

Перевод осуществляется на 54 языка (английский, немецкий, иврит – это основные), при этом не берется оплата за сложность выполняемых работ. Цена зависит лишь от срока выполнения работы. В агентство медицинских переводов обращаются за помощью не только когда едут заграницу на лечение или за консультацией, но и при написании научных диссертаций, докладов, статей.

Многие документы очень сложны и требуют обширных познаний в этой сфере, ведь неточности или искажения в этой области попросту опасны, так как неправильно сделанный перевод может повлечь серьезные последствия для здоровья и жизни.

Мнения

Авторская колонка

Показать все пункты Скрыть все пункты

Анатолий Лёвин

Блогер-эколог, природоохранник и экопросветитель.

Публицист - занимаюсь популяризацией естественнонаучных знаний. Люблю много знать - и вам настоятельно рекомендую!